Dla największego banku i firmy ubezpieczeniowej w Belgii zwrot z inwestycji (ROI) w komunikację wielojęzyczną to nie tylko oszczędność pieniędzy i wzrost wydajności. To także ograniczenie ryzyka, otwarcie nowych możliwości i zapewnienie zespołom więcej czasu na skupienie się na tym, co naprawdę ważne.
KBC działa na pięciu głównych rynkach europejskich o zróżnicowanych potrzebach
Duża liczba tłumaczeń miesięcznie w całym biznesie
Dzięki automatyzacji osiągnęli 20% wzrost wydajności wewnętrznych zespołów tłumaczy.
Dostarczanie wysokiej jakości tłumaczeń pomogło ograniczyć ryzyko i zapewnić zgodność z przepisami.
KBC Bank, największy bank i firma ubezpieczeniowa w Belgii, działa na pięciu głównych rynkach europejskich, obsługując ponad 13 milionów klientów i zatrudniając 41 000 pracowników. Dla KBC wielojęzyczna komunikacja to nie tylko miły dodatek — to część DNA firmy.
Wewnętrzne centrum językowe KBC odgrywa kluczową rolę w zapewnieniu sprawnego przebiegu wszystkich procesów. Zespół ekspertów językowych i menedżerów projektów przetwarza 12 milionów słów rocznie w 55 kombinacjach językowych, zapewniając płynną komunikację wewnętrzną i zewnętrzną.
Jednak zarządzanie komunikacją wielojęzyczną na taką skalę wiąże się z poważnymi wyzwaniami. Jak zapewnić wydajność, bezpieczeństwo i skuteczność tak ogromnej operacji? Dla KBC zwrot z inwestycji (ROI) w komunikację wielojęzyczną to nie tylko oszczędność pieniędzy. To także ograniczenie ryzyka, otwarcie nowych możliwości i zapewnienie zespołom więcej czasu na skupienie się na tym, co naprawdę ważne.
„Tłumaczenia odgrywają kluczową rolę w zapewnieniu zgodności z rozporządzeniami UE i nawiązywaniu kontaktów z nowymi grupami klientów”.
Christiaan Philipsen, dyrektor Centrum Językowego KBC
Kiedy mówimy o ROI, często sprowadza się to do liczb i statystyk: wydane pieniądze kontra zarobione pieniądze. Jednak dla KBC nie jest to takie proste. ROI w komunikacji wielojęzycznej oznacza znacznie więcej niż tylko oszczędność kosztów. Jak ujął to Christiaan Philipsen, dyrektor Centrum Językowego KBC: „Jak przypisać wartość liczbową do unikniętych nieporozumień?”
W przypadku KBC tłumaczenia musiały spełniać trzy kluczowe wymagania:
Unikaj błędów i nieporozumień na rynkach podlegających ścisłej regulacji
Pomóż tłumaczom wewnętrznym pracować o 20% szybciej, poprawiając jednocześnie jakość treści.
Obsługa rozporządzeń UE i udostępnianie informacji zespołom i klientom w całej Europie
Bank KBC zintegrował DeepL z cyklem pracy, aby rozwiązać problemy związane z tłumaczeniami i poprawić swoje procesy. Jednak tradycyjne wskaźniki ROI pokazują tylko część obrazu. Prawdziwą wartością korzystania z DeepL jest to, że ułatwia życie wszystkim zespołom i klientom.
Dzięki zintegrowaniu DeepL z cyklem pracy firma KBC ograniczyła ilość ręcznych tłumaczeń. Oznaczało to 20-procentowy wzrost wydajności tłumaczy wewnętrznych. Dzięki zmniejszeniu nakładu pracy ręcznej tłumacze mają teraz więcej czasu, aby skupić się na zadaniach o większej wartości, takich jak poprawa jakości treści i strategia.
KBC zmniejszyło oficjalną liczbę tłumaczeń o 2 miliony słów, po prostu ułatwiając dostęp do treści wielojęzycznych w systemach wewnętrznych. Wyeliminowało to zbędne cykle tłumaczeniowe i pozwoliło zaoszczędzić cenny czas.
Każdego miesiąca KBC tłumaczy bezpiecznie do 70 milionów słów za pomocą DeepL. Dzięki łatwiejszemu dostępowi do treści w wielu językach zespoły mogą efektywniej współpracować, a wszyscy są na bieżąco.